Đường luật chuẩn quá ! Trăng thích thơ Đường. Có phong vị, gợi những xúc cảm tinh tế chỉ bởi 56 chữ cô đọng, súc tích. Bài thơ này làm Trăng nhớ đến hai câu thơ của Lý Bạch: "Cử đầu vọng minh nguyệt Đê đầu tư cố hương"
Cảm ơn TS đã đền cho Trăng một bài thơ hay ! hehe Cà fê tối nhé !
Bài này viết trước bài "Lời ru quê mẹ" một năm. Lúc viết bài này tác giả là một cô bé 16 tuổi. Lần sau Trăng mời tôi trà hay cafe sữa nhé! Vì tôi không uống cafe đen.
uh, Lan Man ơi! Cái bài " Đề tích sở kiến xứ " của Thôi Hộ hôm trước Sinh nhớ lộn xộn rồi. Đúng phải là: " Khứ niên, kim nhật thử môn trung, Nhân diện đào hoa tương ánh hồng. Nhân diện bất tri hà xứ khứ, Đào hoa y cựu tiếu đông phong."
Thêm một nhà thơ xuất hiện rồi ! Rất đúng không khí Đường thi đó bạn. Trong bài, nhiều từ láy, có từ "chơi vơi" hiện đại lại nói được tâm trạng mông lung của kẻ "tương tư nâng lòng lên chơi vơi" (XD).
Bài này Chị Sinh làm theo thể thất ngôn bát cú đường luật. Có nổi lòng tương tư (của XD), vậy có hơi hướng của Lý Bạch không Lan Man!? " Ngẩng đầu nhìn trăng sáng Cúi đầu nhớ cố hương" Sinh nhớ đêm trăng rằm ở Hội An.
Tem đầu năm, khuyến mãi tặng thêm hai câu đối: "Thủy để nguyệt vị thiên thượng nguyệt Nhãn trung nhơn thị diện tiền nhơn." Dịch: "Trăng đáy nước chính là trăng trên trời Người trong mắt chính là người trước mặt." Thủy "bắt xác" anh chàng nào ngay trước mặt đừng tìm đâu xa nhé!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Dùng mã code dưới đây để chèn nguồn từ bên ngoài vào comment:
Link : <a href="Link URL">CLICK HERE </a> Hình ảnh : [img]Link hình ảnh URL[/img] Youtube clip : [youtube]Link video từ yotube[/youtube]
" Khứ niên, kim nhật thử môn trung,
Nhân diện đào hoa tương ánh hồng.
Nhân diện bất tri hà xứ khứ,
Đào hoa y cựu tiếu đông phong."
Trong bài, nhiều từ láy, có từ "chơi vơi" hiện đại lại nói được tâm trạng mông lung của kẻ "tương tư nâng lòng lên chơi vơi" (XD).